2012年4月29日日曜日

フィリピン・アンテナ・・・最新情報・・・動画もね:2011年06月 - Livedoor Blog(ブログ)


台風「Falcon」 日本名「台風 第5号」 がフィリピンに残した物は洪水

激しく

Aquino, binisita ang mga evacuees sa Malabon at Marikina
06/25/2011 | 06:36 PM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV

マニラ〜〜ケソンアベニュー

リサール

ケソン市の避難場所

マリキナの避難所

Ilang residente sa Marikina, umuwi na mula evac centers
06/25/2011 | 06:36 PM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV

危ないのはダムそれとも下流のフィリピン人民

Bustos Dam sa Bulacan, nagpakawala na ng tubig
06/25/2011 | 06:56 PM

For the latest Philippine news stories and videos, visit GMANews.TV

ノイノイ大統領は
翻訳してもらいます

FLOOD RELIEF President Aquino distributes relief goods to evacuees at Nangka Elementary School in Marikina City where thousands have taken refuge from the flooding caused by Tropical Storm ''Falcon.'' The President had to cut short his first trip to the resort island of Boracay to visit flood victims in Metro Manila. GIL NARTEA /Malacanang photo
Tropical Storm「タカ」に起因する氾濫から、数千が避難したMarikina市のNangka小学校に、FLOOD RELIEF President Aquinoは救済商品を避難者に配布します「。」、大統領は、メトロ・マニラで洪水犠牲者を訪ねるために、Boracayのリゾートの島への彼の最初の旅行をショートに切らなければなりませんでした。GIL NARTEA/マラカニアン宮殿写真

Aquino skips Boracay to visit flood victims
アキーノは、洪水犠牲者を訪ねるために、Boracayをスキップします
By Christian V. Esguerra
そばに クリスティアンV Esguerra
Inquirer Bureaus
照会者局
1:38 am | Sunday, June 26th, 2011
午前1時38分 | 2011年6月26日日曜日


フェルディナンドmegellanは何の土地を探索するのですか?

Braving heavy rains trailing Tropical Storm "Falcon," President Benigno Aquino III on Saturday rushed back from a provincial sortie to attend to flood victims in the cities of Marikina and Malabon.
熱帯低気圧「タカ」を追跡している豪雨に勇敢に立ち向かって、MarikinaとMalabonの都市で洪水犠牲者の世話をするために、ベニーニョ・アキーノIII大統領は、地方の遠征から後ろへ、土曜日に急ぎました。
The President flew back to Metro Manila soon after inaugurating the renovated Godofredo Ramos Airport in Caticlan, Aklan.
Caticlan(Aklan)で修繕されたGodofredoラモス空港を開始することのすぐ後、大統領はメトロ・マニラへ飛びました。
From the Villamor Air Base in Pasay City, his convoy motored straight to Nangka Elementary School in Marikina City to allow him to lead the distribution of relief goods to more than 1,000 evacuees.
Pasay市のVillamor空軍基地から、彼が救済商品の配布を1,000人以上の避難者に導くのを許すために、彼の護衛隊は、Marikina市のNangka小学校に向かってまっすぐに車で行きました。
The visit was relatively brief, but it did not stop Mr. Aquino from making what appeared to be another crack at Cotabato City Mayor Japal Guiani, who had earlier panned him for allegedly extending no help to flood victims in the mayor's city.
訪問は比較的簡単でした、しかし、Cotabato City Mayor Japal Guianiのもう一つの試みであるように見えたことを作るのを、それはアキーノ氏が止めませんでした。そして、市長の都市で援助を洪水犠牲者まで広げなかったとして、その人は彼を以前にパンしました。
"I just wanted to make sure that Mayor Del [de Guzman] was assisting you," the President, apparently joking, told the evacuees.
「私は、ちょうどDel市長[デ・グスマン]があなたを援助していたことを確認したかったです」と、大統領は、明らかに冗談を言って、避難者に話しました。
He did not spare Guiani either when he proceeded to Malabon City, saying: "What's important is that local government units were all ready, except for my favorite [mayor] there in Mindanao."
Malabon市まで進んだとき、彼はGuianiも割きませんでした。そして、以下のように言いました:「ミンダナオでそこの私のお気に入り[市長]を除いて、重要であることは、地方自治単位のすべてが準備ができていたということです。」
In a serious vein, the President told Marikina residents to inform him, through their local leaders, of any help they would need in the wake of intense flooding brought about by Falcon.
重大な静脈において、彼らの地元のリーダー(Falconによってもたらされる激しい氾濫に続いて、彼らが必要とするどんな援助のでも)を通して、大統領は彼に知らせるようにMarikina居住者に言いました。
"Just tell us what you need and rest assured we will act on it," he said. "Let us help one another. Let us be for each other."
「ちょっとあなたが何を必要とするかについて、我々に話して、我々がそれに作用すると安心してください」と、彼は言いました。「お互いを助けましょう。我々を互いに賛成のとしてください。」
Social Welfare Secretary Corazon Soliman and Executive Director Benito Ramos of the National Disaster Risk Reduction and Management Council (NDRRMC) accompanied Mr. Aquino.
コラソン・ソリマン社会福祉長官と国家災害のベニート・ラモス専務取締役は縮小の危険を冒します、そして、管理評議会(NDRRMC)はアキーノ氏に同行しました。
Engineering intervention
エンジニアリング干渉
From Marikina, Mr. Aquino proceeded to Potrero Elementary School in Malabon where 316 residents had taken shelter.
Marikinaから、アキーノ氏は、316人の居住者が避難したMalabonで、Potrero小学校まで進みました。
He said solving the perennial problem of flooding in areas of Caloocan, Malabon, Navotas and Valenzuela Cities would require "engineering intervention, a major public works program." He said he would seek support from Congress.
Caloocanの地域の氾濫の長年の問題、Malabon、NavotasとヴァレンズエラCitiesを解決することが「エンジニアリング干渉、主要な公共事業プログラム」を必要とすると、彼は言いました「。」、Heは、彼が議会から支持を求めると言いました。
"If you can't stop flooding, we can at least improve the quality of living here," he said.
「あなたが殺到するのを止めることができないならば、我々はここの生活の質を少なくとも改善することができます」と、彼は言いました。
Mr. Aquino also heaped praise on Soliman and Metropolitan Manila Development Chair Francis Tolentino for coordinating efforts to address storm-related problems. He said government response to Falcon was noticeably better than that during Tropical Storm "Ondoy" in 2009, which left more than 400 persons dead.

誰が5531電子所有しています。

アキーノ氏も、嵐関連の問題に対処する努力を調整するために、賞賛をソリマンとメトロポリタン・マニラ開発Chair Francis Tolentinoにどっさり与えました。Falconへの政府反応が2009年のTropical Storm「Ondoy」の間のそれより顕著によいと、彼は言いました。そして、それは400人以上の人を死んでいるままにしました。
"During Ondoy, the government was really helpless," he said. "This time, everyone helped."
「Ondoyの間、政府は本当に無力でした」と、彼は言いました。「今度は、誰でも助けました。」
Fair skies expected
晴れた気候は予想されます
Falcon left the Philippines yesterday morning but gained strength as it moved north-northwest, dissolving a low-pressure area that spun off its tail over the Pacific Ocean on Friday, the Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services Administration (Pagasa) said.
それが北北西を動かしたので、タカは昨日の朝フィリピンを出発したが、強さを得た。そして、金曜日に太平洋の上にその尾を生み出した低圧の地域を分解する、と、フィリピンのAtmospheric、GeophysicalとAstronomical Services Administration(Pagasa)は言いました。
It said fair skies were expected tomorrow as the southwest monsoon, which had been dumping rains over much of Luzon in the past few days, was expected to wane.
南西からのモンスーン(それは過去数日間でルソン島の多くの上に季節的降雨を降らしていました)が終わりに近づくことになっていたので、晴れた気候が明日予想されたと、それは言いました。
"The low-pressure area went out with Falcon quickly so it will continue to suck the southwest monsoon today. Fair weather [is expected] Monday to Wednesday," said Graciano Yumul, supervising science undersecretary for Pagasa.
「それが今日南西からのモンスーンを吸い続けるように、低圧の地域は速くFalconとともに出かけました。水曜日までの月曜日に、晴天[予想されます]」と、Graciano Yumulは言いました。そして、Pagasaのために科学次官を監督しました。
The storm signals last hoisted over the Calayan, Babuyan and Batanes islands were lifted Saturday. But the southwest monsoon continued to bring rains of between 6 and 15 millimeters per hour, considered heavy on the Pagasa scale, over parts of northern and Central Luzon throughout the day.
Calayan、BabuyanとBatanes諸島の上に最後に上げられる暴風信号は、土曜日に持ち上げられました。しかし、南西からのモンスーンは、日を通して北で中央ルソン島の地域の上に毎時6〜15ミリメートル(Pagasaスケールを大量に使うと思われる)の季節的降雨をもたらし続けました。
Pagasa also issued flash flood and landslide warnings in the Luzon provinces of Pampanga, Bataan, Bulacan, Zambales, Tarlac, Pangasinan, La Union, Benguet, Mountain Province, Abra, Ilocos Sur and Ilocos Norte.
出されるPagasaも、Pampanga、バターン、Bulacan、Zambales、Tarlac、Pangasinan、Laのルソン島地方に、洪水と地滑り警告に組合の、ベンゲット、山州(アブラ)を投げかけますIlocos、そして、Ilocos Norte。
The Ipo Dam in Bulacan and the Ambuklao and Binga Dams in Benguet continued to release water as heavy rains filled the reservoirs to their spilling levels.
豪雨が彼らがレベルをこぼすことに貯水池を充填したので、BulacanとAmbuklaoのIpoダムとベンゲットのBingaダムスは水をリリースし続けました。
Disaster figures
災害数字
More than 300,000 people in 27 towns and 14 cities across four regions, including Metro Manila and Bicol, were affected by floods wrought by Falcon as it exited the country.
それが国を出たので、27の町の300,000人以上の人々と4つの地方(メトロ・マニラとBicolを含む)を渡った14の都市はFalconによって加えられる洪水に影響を受けました。
Some 75,000 were evacuated from their homes, more than half of whom were from Albay province, and 20,000 from Metro Manila, according to a report by the NDRRMC.
NDRRMCによるレポートによると、彼らの家(その人の半分以上はAlbay行政区からありました)と20,000から、約75,000人は、メトロ・マニラから避難しました。
Sixty-six houses were damaged, including houses in Quezon City that had their roofs blown off by a twister. One injury was reported—a 14-year-old girl who suffered cuts from debris carried by the twister.
66の家は損害を受けました。そして、彼らの屋根をツイスターによって吹き飛ばされたケソンシティーに家を含みました。1つの怪我は、ツイスターによって運ばれる破片からカットで苦しんだreported―a 14才の女の子でした。
The NDRRMC's Ramos said in a radio interview that there were no fatalities so far.
英国の歌、 (年頃1940)私は何をするかです

NDRRMCのラモスは、死がここまでないとラジオ取材において言いました。
NDRRMC monitoring of the dams and rivers showed that water levels had started receding, except in La Mesa and Ipo Dams, which were at critical levels as of Saturday morning, and Marikina River, Rosario Junction and San Juan River, which remained above the critical level, though Ramos said Marikina River had started going down as well.
LaメサとIpoダムス(それは土曜日の朝現在、臨界レベルにありました)とMarikina川(ロサリオJunction)とサンファン川を除いて、ダムと川のNDRRMCモニタリングは水位が退き始めたことを示しました。そして、ラモスがMarikina川が同様に下がり始めたと言ったけれども、それは臨界レベルを上回って残りました。
The overflow of La Mesa Dam is expected to affect the low-lying areas along the Tullahan River, Fairview, Novaliches and the Camanava (Caloocan, Malabon, Navotas and Valenzuela) area, NDRRMC said.
Laメサ・ダムの超過人員は、Tullahan川、Fairview、NovalichesとCamanava(Caloocan、Malabon、Navotasとヴァレンズエラ)域に沿って低地の地域を気取ることになっていると、NDRRMCは言いました。
It urged the concerned residents "to be alert for a possible increase in the water level downstream."
それは、心配している居住者に「下流の水位の考えられる増加のために油断がありませんい」よう訴えました。
Ramos said in the radio interview that the small number of casualties showed that the people had learned from Ondoy.
ラモスは、犠牲者の少数が人々がOndoyから学んだことを示すとラジオ取材において言いました。
"The people had a good response. They evacuated readily. They learned the lessons of Ondoy," he said.
「人々は、良い反応を持ちました。彼らは、すぐに避難しました。彼らは、Ondoyのレッスンを学びました」と、彼は言いました。
Fishermen found
漁師は見つかります
One of 10 fishermen missing in Catanduanes was found on the shores of Samar on Friday but search and rescue teams were still looking for 18 people from southern Luzon who went missing in the heavy rains, floods and huge waves spawned by Falcon.
Catanduanesで失敗している10人の漁師の1人は金曜日にサマルの岸で見つかりました、しかし、Falconによって引き起こされる豪雨、洪水と巨大な波の中で、行方がわからなくなった南ルソン島から、捜索・救出チームはまだ18人を探していました。
Reports from the Office of Civil Defense (OCD) and disaster response agencies said the missing included the nine fishermen in Catanduanes, seven fishermen in Camarines Norte, a woman in Albay and a 3-year-old girl believed to have drowned in Laguna.
行方不明者がCatanduanesの9人の漁師、Camarines Norteの7人の漁師、Albayの女性とラグナ語に圧倒されたと思われている3才の女の子を含めると、Civil Defense(OCD)と災害反応エージェンシーのオフィスからのレポートには、ありました。
OCD-Bicol Director Bernardo Alejandro said Catanduanes fisherman Prospero Tabios was found alive on the shoreline of Mapanas, Northern Samar. His return to Catanduanes was arranged by OCD officials.
Catanduanes漁師プロスペロTabiosがMapanas(北サマル)の海岸線で生きているとわかると、OCD-Bicolディレクター・バーナードー・アレハンドロは、言いました。Catanduanesへの彼の復帰は、OCD当局によって手配されました。
On Friday, the Philippine Coast Guard rescued three fishermen whose motorboat capsized off Sangley Point in Cavite due to big waves caused by Falcon.
金曜日に、モーターボートがタカに起因する大きい波によりCaviteでSangley点を離れて転覆した3人の漁師を、フィリピン沿岸警備隊は救い出しました。
Lt. Cmdr Algier Ricafrente, Coast Guard spokesperson, said Jeff Franco, Felcon Cabriras and Cesar Dono showed signs of hypothermia when they were rescued after being in the water for more than five hours.
彼らが5時間以上水の中にいた後に救い出されたとき、ジェフ・フランコ、Felcon Cabrirasとセザール・ドウノが低体温の徴候を示したと、Cmdr Algier Ricafrente大尉(沿岸警備隊スポークスマン)は、言いました。
"They are now OK and have been turned over to the owner of their fishing boat," Ricafrente said.
「彼らは現在OKで、釣り舟の所有者に引き渡されました」と、Ricafrenteは言いました。
Alejandro said search and rescue teams continued to scour the waters off the towns of Virac, Bato and San Miguel in Catanduanes for the nine others who, along with Tabios, ventured out to sea on Wednesday despite bad weather.

捜索・救出チームが、Tabiosとともに、悪天候にもかかわらず水曜日に海に乗り出した9つの他の人のためにCatanduanesでVirac、バトウとサンミゲルの町を離れて海を捜し続けると、アレハンドロは言いました。
In Camarines Norte, four fishermen from Jose Panganiban town were reported missing on top of the three from Vinzons town earlier reported lost at sea.
Camarines Norteに、ホセPanganiban町からの4人の漁師は、以前に、海上に失われると報告されるVinzons町から、3つの上で行方不明であると報じられていました。
Alejandro said Albay suffered the biggest losses among provinces in Bicol, reporting P46.7 million in agriculture and infrastructure damage.
アレハンドロはAlbayがBicolで行政区の間で最も大きい損失を被ると言いました。そして、農業と基盤破損でP46.7 100万を報告しました。
Flood alert
洪水警報
In Central Luzon, Hilton Hernando, chief meteorological officer of the Pampanga River Basin Flood Forecasting and Warning Center (PRBFFWC) yesterday issued an advisory alerting residents along the Pampanga River, Central Luzon's main drainer, to expect flooding within 24 hours due to rising water levels.
中央ルソン島では、上る水位のために24時間以内に氾濫を予想するために、ヒルトンHernando、Pampanga River Basin Flood Forecastingの主任気象役員とWarningセンター(PRBFFWC)は、Pampanga川(中央ルソン島の主な下水工事人)に沿って居住者に警戒を促している報告を昨日出しました。
The alert was intended for residents in the cities of Palayan and Cabanatuan and the towns of Natividad, Sta. Rosa, San Leonardo, San Isidro, Cabiao and Penaranda in Nueva Ecija province; San Luis, Arayat, San Simon, Apalit, Candaba, Mexico, Sta. Ana, Sasmuan, Lubao, Guagua, Masantol and Macabebe towns in Pampanga; and Calumpit, Hagonoy and Paombong towns in Bulacan.
警報は、PalayanとCabanatuanの都市とNatividad(駅)の町で居住者を対象としました。Nueva Ecija行政区のローザ、聖レオナルド、聖イシドロ、Cabiaoとペニャランダ;サンルイス、Arayat、聖サイモン、Apalit、Candaba、メキシコ、駅名言集、Sasmuan、Lubao、グアグア、MasantolとPampangaのMacabebe町;そして、Calumpit、HagonoyとBulacanのPaombong町。
The PRBFFWC is supervised by Pagasa.
PRBFFWCは、Pagasaによって監督されます。
In Bataan, the Dinalupihan council declared a state of calamity in the town after floodwaters submerged most of its 48 villages.
バターンでは、出水が大部分のその48の村を水浸しにしたあと、Dinalupihan議会は町で災難の状態を宣言しました。
Mayor Joel Jaime Payumo said rice fields, irrigation systems, fishponds and crops had been heavily damaged.
田、潅漑システム、養魚池と収穫がかなり損害を受けたと、ジョエル・ジェームPayumo市長は言いました。
Payumo said the floods in most of the low-lying villages were waist-deep on Saturday. Roads passing through the villages of Sta. Isabel and San Ramon and leading to Subic Bay Freeport were impassable to light vehicles.
大部分の低地の村の洪水が土曜日に腰までの深さであると、Payumoは言いました。駅の村を通り抜けている道イザベルとサンラモンとスービック湾フリーポートに至ることは、軽い車両に通れなかったです。
Landslides
地滑り
In Mariveles town, Mayor Jesse Concepcion said landslides and uprooted trees blocked a section of the zigzag road leading to the free port area of Bataan.
Mariveles町では、地滑りと根こそぎにされた木がバターンの自由港区域に通じているジグザクの道の区画をブロックすると、ジェシー・コンセプシオン市長は言いました。
At least 25 families in Pilar town were evacuated because of the rising level of Talisay River.
ピラール町の少なくとも25の家族は、Talisay川の上る水位のため、空にされました。
In Bulacan, the provincial disaster risk reduction and management council (PDRRMC) said year-old Ranny Bernardo drowned when he fell into a flooded area in front of their house in Sto. Nino village in Hagonoy.
Bulacanに、彼がStoで彼らの家の前で水害地に落ちたとき、一年に及ぶラニー・バーナードーがおぼれたと、地方の災害危険縮小と管理評議会(PDRRMC)は言いました。Hagonoyのニーニョ村。
Search teams were also looking for Glenn Belmonte, 23, who has been missing since he was swept away Friday by a strong current in Sta. Rosa village in Marilao.
検索チームはグレン・ベルモンテ(23)も探していました。そして、彼が金曜日に駅で強い流れによって一掃された時から、その人は行方不明でした。Marilaoのローザ村。
The towns of Marilao, Bocaue, Balagtas, Bulakan, Guiguinto, Obando and the city of Meycauayan were flooded.

Marilao、Bocaue、Balagtas、Bulakan、Guiguinto、オバンドとMeycauayanの都市の町は、浸水しました。
At least 18 houses in Bayugo and Bahay Pare in Meycauayan and two in Marilao were either damaged or destroyed by a reported twister Saturday morning.
MeycauayanのBayugoとBahayパレの少なくとも18の家とMarilaoの2は、損害を受けたか、土曜日の朝に報告されたツイスターによって破壊されました。
In Pampanga, 200 villages in 16 of 20 towns were flooded, said Lulu Alingcastre, head of the PDRRMC. No evacuation had been monitored or reported Saturday, she said. With reports from Tarra Quismundo, DJ Yap and Philip C. Tubeza in Manila; Mar Arguelles and Jonas Cabiles Soltes, Inquirer Southern Luzon; Tonette Orejas, Greg Refraccion and Carmela Reyes-Estrope, Inquirer Central Luzon; and Vincent Cabreza and Yolanda Sotelo, Inquirer Northern Luzon
Pampangaに、20の町の16の200の村は浸水しました ― Lulu Alingcastreが言った ― PDRRMCの向かってください。避難はモニターされなかったか、土曜日に報告されなかったと、彼女は言いました。レポートがタルラQuismundo、DJほえ声とマニラのフィリップC. Tubezaからにあって;アーグエイエスとジョナスCabiles Soltes(照会者南部ルソン島)を損なってください;トネットOrejas、グレッグRefraccionとカーメラ・レイズ-Estrope、照会者中央ルソン島;そして、ヴィンセントCabrezaとヨランダ・ソテロ(Inquirer Northern Luzon)

本日のマカティ上空の写真は メイン ブログ フィリピン アンテナにUPします

リンクは速くしないと、切れちゃいますよ

 

ランキングサイトに登録していますが不調です 



にほんブログ村

↑ココをクリックして応援下さい


Hanggang sa muli



These are our most popular posts:

ハートフルな毎日夫婦でアンティーク~シカゴ発:2011年07月

2011年7月29日 ... アメリカのページェントクイーン、アンカーホッキングの ミスアメリカ .... なので、夏は日が 落ちるのがとても遅いのです。 ごちそーさまでした。 ... ゲイファドは1945年から1963年 の18年という短い間でしか存在しなかった会社ですが、 すばらしい ... read more

MBT JP » 2012 » February

2012年2月28日 ... 何もサラダを食べていない最初の数日後は、私たちの多くは古い習慣に戻って落ちる。 寒さ、私たち ..... ミスユニバースですか、ミスアメリカとミスティーンアメリカページェントは 、ドナルド·J.トランプとNBC Universalの合弁会社である。あなたは、 ... read more

2008年12月07日 - ミス・ミセス・美人コンテストのニュース・情報お届け ...

(01/31)全米一の美女ミスアメリカにカレッサ・キャメロン(22才学生Caressa・Cameron) が選ばれる ..... 年7月13日ベトナム、ニャチャンで開催されたミス・ユニバース2008 ページェントにおいて、ミス・ユニバース2008の栄冠を手にした。 ...... スペイン語で話す のはスペイン語はどんな人も恋に落ちる事ができる大変ロマンチックな言葉だからです。 」 ... read more

Entries tagged with ミスアメリカカリフォルニア州?国立ページェント ...

You are currently browsing all posts tagged with ミスアメリカカリフォルニア州? 国立ページェント記録を破るように設定されている. Displaying 1 entry. $花崗岩教育 財団を寄贈しました +の市場を無視して、企業が競合他社のためにドアを開けて、 ... read more

Related Posts



0 コメント:

コメントを投稿